Arabic Version
عربي، حتى لو لم تكن ترى ذلك بملامح وجهي
عربي، رغم خضر عيني وطول شعري
أنا عربي ونعومتي تشبه نعومة نساء المجتمعات المُخملية
ثم أنّ نظراتي حادة لا تتأسّف، لا تخجل لا تبالي
أرتدي الفساتين وأضع الماكياج وأحلم برجل يكون لي زوجًا
أرتدي البُدل والقمصان وأبحث عن امرأة لتكون أمّ أطفالي
أحلامي تتراوح بين الشرق والغرب
ولا أجد مكانا أُلقيها فيه لتنمو، فهي تظلّ بلا جذر
لا أرض خصبة تملكها ولا ميناء يحتوي سكونها
أبحث عن معانٍ وأتحدى ما تبقى من الزمن
أتجاهل الأيام وأرى الثورة آتية مع نسمات الرياح
أستنشقها لتعيش في داخلي وتجري في دمي لعلني أنهض يومًا ما
وأُحطم جدار الصمت
البنطال والقميص وحتى ملابسي الداخلية سوداء،
فاللون الأسود له عدد لا نهائي من الأشكال، العشرات أو المئات،
لا أدري
ولكنني أنا واحد،
عربي…
تعرفني من لهجتي اليافية فهي مميزة عن الباقين
مكسّرة، محطمة غير كاملة
تعرفني من عاداتي وتقاليدي التي حطمتُها بعد أن درستها من الألف حتى الياء
أنا من هنا، ابن هذه الأرض
تعرفني من طول شعري ولون ثيابي والغمامة السوداء التي تحيطني من كل حدب
أعترف، غريب الأطوار أنا وأفتخر
أنا عربي ولست امرأة ولا رجل
أنا عربي وكياني غير معرّف في أيٍّ من الكتب المطبوعة بعد
لا أمارس الجنس… بل أحمله
لا أمارس الحب… بل أبكيه
أنا الجنس الآخر وأنا الحبّ المستحيل
أنا عربي واسم بلادي موشوم على صدري
أعيش في الهامش ولا أخشاه
أفكك قواعد الحياة وأمحو كلّ العناوين والألقاب
أنا سجين وسجاني هو أنت
أنا الثورة والحرية هي أنت
فهيا بنا لنلبس الفساتين والقمصان
لنضع الماكياج ونُسقط ما تبقى من أقنعة
حان الوقت للانقلاب
أنا عربي دعني أكون مرآتك
أنا ثائر دعني أكون قدوتك
أنا محارب دعني أكون سلاحك
أنا هو أنت- دعني أعيش حرًا
photo - Tobaron Waxman. Raafat Hattab: "Arouse Falastin" at Opéra Rock, La 4e Biennale d’art performatif de Rouyn-Noranda, curated by Stefan St-Laurent. (2008)
English Version
translated by: Maryam Hussain and Rehab Nazzal
Part 1
I’m Arab even if you can’t see it in my facial features
I’m Arab despite my green eyes and my long hair
I’m Arab and gentle like the aristocratic women
And my gazes are sharp, unapologetic, not embarrassed, unconcerned
I wear dresses and put on make up and dream of a man to be my husband
I wear suits and shirts and look for a woman to be the mother of my children
My dreams fluctuate between the east and the west
and I can’t find a place to throw it to let it grow, though it’s kept unrooted
no fertile soil to keep it, no harbor to contain its silence
I look for meanings and I challenge what remains of time
I ignore the days and I see the revolution coming with the gusts of winds
I inhale it, let it live inside me and run through my veins
I wake up one day and destroy the wall of silence
Part 2
My pants, my shirt and even my underwear are black
the blackness has endless forms, hundreds or thousands, I don’t know…
but I am one
An Arab…
You recognize me from my Jaffan dialect, it’s different from others
broken, shattered, incomplete
you know me from my customs and traditions that I destroyed after I learned them from A to Z
I am from here, a son of this land
You recognize me from my long hair, the color of my clothes and the black cloud that surrounds me on all sides
I admit my strange ways and I am proud
Part 3
I’m an Arab, not a man nor a woman
I’m an Arab and my existence is not yet identified in print
I don’t practice sex… but I hold it
I don’t practice love… but I cry it
I’m the other sex and I’m the impossible love
I’m an Arab and the name of my home-city is tattooed on my chest
I live on the margins and I don’t fear it
I dismantle the laws of life and erase all the titles and labels
I’m a prisoner and my jailer is you
I’m revolution and freedom it’s you
Let’s wear the dresses and the shirts
Let’s put on makeup and tear off what remains of the masks
It’s time for revolution, change
I’m an Arab, let me be your mirror
I’m a revolutionary, let me be your guide
I’m a warrior, let me be your weapon
I am you, let me live free

























































{ 6 comments… read them below or add one }
I love this. Thank you so much for generously sharing this with us.
My two favirite artists in one text! I can’ have enough! please write a 1000 pages book together. I so want more of it.
Thank you Tobaron Thank you raafat!
wish this was linked in as a page 3 continuation of the interview, too… hard to find on it’s own…
oh, and it doesn’t even link back to the interview… at least not that i can immediately see. (sorry to clutter the comments with this kind of stuff…)
Dear Bonk,
Please don’t apologize, I appreciate your attention to detail.
I will try to fix it myself. I hope you will enjoy the other artist interviews I am preparing, and know that your feedback is welcome.
Sincerely,
TW
Hello,
Thanks for your comments above. I just wanted to let you know that I have moved Raafat’s poem to be connected to the interview as a third page. Your comments are very welcome there. http://www.prettyqueer.com/2011/10/15/interview-with-raafat-hattab/3/
Yours truly,
Tobaron